歌詞名 |
作詞者 |
アップ日付 |
歌詞についてのアピールコメント |
|
 明吏。
|
13/03/04 |
テーマ詞・49回の『色』からできた歌詞です。『twinkle twinkle littlestar』はきらきら星の英語歌からです。2番の英語文部分は「よくおやすみ いい明日を迎えられるように」を訳を使ってなので、ちゃんとあってるかどうかがわかりません; |
|
 明吏。
|
12/07/02 |
テーマ詞から作ってみたのですが、そのテーマ詞のお題と違うものになってしまいました。『僕』が必ずしも男子ではなく、男の子として生きている女の子、というようなのだったり。『私』も、必ずしも女子ではなく、男子でも私を使うので。 |
|
 明吏。
|
12/07/02 |
第33回のテーマ詞『雨』の時に思いついたものです。 |
|
 明吏。
|
12/07/01 |
第43回のテーマ詞・扉、から作ってみたものです。(参加は出来ませんでした) |
|
 明吏。
|
11/11/01 |
『(ノд<*)aaa〜(あああ〜、と読みます)』は、自分の家がちょっと違ってることを話すのは恥ずかしい気持ちがあったりするので、その気持ちを。 |
|
 明吏。
|
11/10/10 |
英語歌詞の部分は、『The fall is still too early to dahlonega(まだ倒れるには早すぎるだろ)You can either call or stain(お前はどちらをよび どちらに染まる)Dahlonega's eyes upon you always If What world it is(いつもお前の目次第だろ どんな世だろうと)』『Each ride is not worth mentioning too that at no(走りすぎたところでロクなことはないぞ)If What God it is(どんな神だろうと)』です |
|
 明吏。
|
11/08/29 |
第36回テーマ『翼』への提出作品です。 |
|
 明吏。
|
11/08/13 |
構成なし |
|
 明吏。
|
11/07/03 |
これはネットで知り合った方が心に残っていて、生まれた作詞です。人からできたのは初めてです。
英語がわからないので、わかるようになりたいです・・・(-?-;)翻訳をそのままなので、文章の置き方があってるかどうかがわかりません;
『When I run it down,I do not see it grain of the star go out in tears.』は『零(こぼ)れ落ちては見えない 星の粒は 涙に消えて』で『When I run it down,driff in time tha star surely comes back In addition,light is the first time to the deep life. 』は『零れ落ちては流れて 時間の中 星はきっともどる また光りはじめて その深い命へ』です。 |
|
 明吏。
|
11/04/15 |
毎回、あっぷあっぷ(@д@;)な心持ちで作っています。 |
|
 明吏。
|
11/04/09 |
タイトルをつけるのが苦手なようです・・・; |
|
 明吏。
|
11/03/29 |
初めての投稿です(*ノω=*) |